Inicio Blog Página 136

Chow mein con camarones

Chow mein con camarones preparado con fideos salteados, brócoli y vegetales frescos (Foto: RR. SS.)

Los fideos o espaguetis chinos son un plato muy popular en varias partes del mundo, su preparación de pasta es originaria de la cocina china que, junto con el arroz, son uno de los alimentos básicos de la mayoría de los países de Asia.

El nombre del espagueti chino es “miantiao” que proviene del mandarín, uno de los dialectos más hablados en China. “Mian” significa “harina de trigo” y “tiao” se refiere a tiras o fideos. Por lo que se puede deducir que son fideos de harina de trigo y parte fundamental de la cocina china. Se caracteriza por la versatilidad con una gran variedad de platillos.

El Chow mein es una de las variantes más conocidas ya que se caracteriza por los fideos cocidos al dente y salteados con una gran variedad de vegetales frescos, carnes (pollo, cerdo, res o camarones) aderezados de salsa soja y otras especias que los hacen únicos. Hoy haremos una preparación fácil, deliciosa y completa. ¡A disfrutar!

INGREDIENTES

400 gramos de espagueti (lo puedes sustituir por el espagueti del #7, por si no consigues chino)

500 gramos de camarones pelados y sin la vena partidos en trozos pequeños.

1 cebolla chica fileteada

1 pimiento rojo en tiras delgadas

1 pimiento verde en tiras delgadas

2 tazas de col rebanado finamente

2 zanahorias en tiras delgadas

1 taza de flores de brócoli

2 tazas de champiñones fileteados

1 vara de apio cortada en tiras

2 dientes de ajo

1 cucharada de jengibre fresco picado finamente

½ barra de mantequilla

½ trozo de cebolla

1 taza de salsa de soya

1/3 de salsa de ostión (opcional)

2 cucharadas de salsa inglesa

1 cucharada de fécula de maíz

Aceite de oliva

Aceite de ajonjolí (opcional)

Sal de grano

PROCEDIMIENTO

Pasta

En una olla se pone suficiente agua con el trozo de cebolla, ajos y un chorrito de aceite, ya que está hirviendo se agrega la pasta, se deja cocinar por 15 minutos aproximadamente, se cuela y se reserva ½ taza del líquido.

Salsa

En un bowl se mezclan la salsa de soja, de ostión (opcional), inglesa, jengibre y fécula de maíz, moviendo rápidamente para que no se hagan grumos. Se reserva.

Chow mein

En una olla se vierte la mantequilla con un chorrito de aceite y se cocinan los camarones hasta que cambien de color. Se reservan.

En aceite de oliva se fríen la cebolla, zanahoria, los pimientos, apio y col durante cinco minutos, luego se agregan los champiñones y el brócoli cocinando tres minutos más, se incorpora la mezcla de las salsas, los camarones, el espagueti y el líquido de la cocción, esperamos unos seis minutos y a disfrutar. Se sirve caliente.

NOTA: No olvides que puedes adaptar los ingredientes que tengas en casa.

Un desafiante Teherán grita “Jameneí sigue vivo” en el primer viernes sin el líder

Miles de fieles rezan en la mezquita Mosala en rememoración al difunto líder supremo de Irán Alí Jameneí. (Foto: EFE/Jaime León)

Un desafiante Teherán gritó “Jameneí sigue vivo” en el primer viernes sin el difunto líder supremo de Irán Alí Jameneí y tras una dura noche de bombardeos, quizás la peor desde que comenzó la guerra hace hoy siete días con Estados Unidos e Israel.

Las miles de personas congregadas en la mezquita Mosala de la capital iraní para el rezo del viernes también corearon “Jameneí líder” y “Jameneí mártir” en medio de un mar de imágenes del religioso que dirigió el país durante 36 años.

El acto religioso fue más allá y se escucharon eslóganes de “Ni negociación, ni rendición, lucha contra Estados Unidos” y “Ni negociación, ni rendición, destrucción de Israel” entre unos partidarios de la República Islámica que no quieren rendirse.

“Yo no tengo miedo a nada y estoy dispuesta a perder la vida con tal de que destruyamos al enemigo sionista y hagamos lamentar a Estados Unidos por sus crímenes”, dijo a EFE Fatemeh, una psicóloga de 45 años ataviada con el tradicional chador negro iraní.

La mujer pidió a la República Islámica que no se ceda ni negocie: “Si acuerdan una tregua, los consideraremos traidores a la patria. Hay que luchar”.

Zahra, ama de casa de 38 años, dijo sentirse “destrozada” por la muerte de Jameneí y tener “muchos deseos de venganza”.

“¿Cómo vienen a matar al más alto cargo de otro país? Luego ellos nos llaman terroristas. Ellos son los terroristas”, afirmó Zahra, quien estaba acompañada por su hijo de siete años.

Miles de fieles rezan en la mezquita Mosala en rememoración al difunto líder supremo de Irán Alí Jameneí. (Foto: EFE/ABEDIN TAHERKENAREH)

Desde su muerte el sábado 28 de febrero se han multiplicado en suelo iraní las vigilias y los actos en recuerdo de Jameneí. Las calles de Teherán están llenas de murales y cárteles con su rostro, todo ello en medio de un fuerte dispositivo de seguridad.

Tras conocerse su muerte también hubo gritos de celebración desde las ventanas de casas de la capital de aquellos que quieren un cambio político.

El rezo de hoy llega después de que Teherán viviese una dura madrugada de bombardeos de Estados Unidos e Israel contra el centro de la ciudad que provocaron terror, pánico y llantos, en uno de los ataques más duros contra la capital iraní en los ya siete días de guerra.

Las explosiones comenzaron en torno a las 5:00, hora local (1:30 GMT), por el centro de la capital iraní de 12 millones de habitantes, en zonas como la de Pastor donde se encuentran oficinas gubernamentales, incluida la Presidencia, que ya fue atacada.

Los ataques contra la capital iraní han sido constantes desde que Israel y Estados Unidos comenzaran el sábado una guerra contra la nación persa, en la que hasta el momento han muerto más de un millar de iraníes y han sido destruido miles de edificios en todo el país.

Pero Irán ha respondido con 21 oleadas de misiles y drones contra Israel y objetivos estadounidenses en una docena de países, lo que ha provocado una escalada del impacto del conflicto a todo Oriente Medio.

EE. UU. pierde 92.000 empleos el mes pasado; el desempleo sube a 4,4%

Trabajadores de la construcción instalan un techo de madera en una nueva vivienda construida el martes 1 de abril de 2025, en Laveen, Arizona. (Foto: AP/Ross D. Franklin/Archivo)

Los empleadores estadounidenses recortaron inesperadamente 92.000 puestos de trabajo el mes pasado, una señal de que el mercado laboral sigue bajo presión. La tasa de desempleo subió levemente a 4,4%.

La contratación se deterioró con respecto a enero, cuando las empresas, las organizaciones sin fines de lucro y las agencias gubernamentales sumaron una sólida cifra de 126.000 empleos, informó el viernes el Departamento de Trabajo. Los economistas esperaban 60.000 nuevos puestos de trabajo en febrero.

Las revisiones también recortaron 69.000 empleos de las nóminas de diciembre y enero.

El panorama laboral sorprendentemente débil de febrero se suma a la incertidumbre económica por la guerra con Irán, que ha hecho que los precios del petróleo se disparen y ha impuesto costos imprevistos a empresas y consumidores.

“El mercado laboral pasa apuros frente a tantos vientos en contra”, afirmó Heather Long, economista jefe de Navy Federal Credit Union. “Las empresas serán aún más reacias a contratar esta primavera hasta que termine la guerra y puedan ver que los consumidores siguen gastando. Es un momento tenso para la economía de Estados Unidos”.

Se esperaba que el mercado laboral repuntara este año tras un deslucido2025, cuando se vio sacudido por las erráticas políticas arancelarias del presidente Donald Trump, su depuración de la fuerza laboral federal y los efectos persistentes de las altas tasas de interés. En 2025, los empleadores añadieron apenas 15.000 empleos al mes. Las esperanzas de un repunte en 2026 aumentaron después de que la contratación de enero superara las expectativas.

“Justo cuando parecía que el mercado laboral se estabilizaba, este informe asesta un golpe demoledor a esa visión”, señaló Olu Sonola, jefe de economía de Estados Unidos en Fitch Ratings. “Es una mala noticia, se mire por donde se mire”.

Las pérdidas de empleo fueron generalizadas.

Las empresas de construcción recortaron 11.000 puestos el mes pasado, lo que probablemente es un reflejo del clima gélido. Y las compañías de atención médica eliminaron 28.000 empleos tras una huelga de cuatro semanas de más de 30.000 enfermeras y otros trabajadores de primera línea en Kaiser Permanente en California y Hawai. La atención médica ha sido uno de los puntos fuertes del mercado laboral.

Las fábricas recortaron 12.000 empleos y ahora han perdido puestos en 14 de los últimos 15 meses. Los restaurantes y bares perdieron casi 30.000 empleos. Las empresas de servicios administrativos y de apoyo recortaron casi 19.000 puestos, y los servicios de mensajería y paquetería, casi 17.000.

Las firmas financieras sumaron 10.000 empleos, aunque los recortes de puestos también continúan afectando a ese sector este año.

El salario promedio por hora aumentó 0,4% con respecto a enero y 3,8% en comparación con el año anterior.

Las perspectivas del mercado laboral —y de toda la economía— se ven oscurecidas por la guerra con Irán.

La combinación de una contratación débil y el aumento de las presiones inflacionarias derivadas de la guerra son una pesadilla para la Reserva Federal, que debe decidir si recorta las tasas de interés para ayudar al mercado laboral o si espera para ayudar a mantener a raya los precios. “Este es probablemente el peor escenario para la política monetaria”, dijo Eugenio Aleman, economista jefe de Raymond James.

Los empleadores se mostraron reacios a contratar el año pasado por la incertidumbre en torno a los aranceles de Trump y por la forma impredecible en que los implementó.

El impacto de las agresivas políticas comerciales del presidente podría disminuir en 2026. Sus impuestos a las importaciones se redujeron y se volvieron menos erráticos después de que alcanzó una tregua comercial el año pasado con China y acuerdos con socios comerciales clave de Estados Unidos como Japón y la Unión Europea. Muchas empresas también han aprendido a compensar los costos de los aranceles, a menudo trasladándolos a los clientes mediante precios más altos.

Brian Bethune, economista del Boston College, comentó que los aranceles que Trump impuso en 2025 fueron un golpe para los planes de negocio de las empresas. Ahora, justo cuando se han ajustado a ellos, “¡Adivinen qué! De repente, sus planes de negocio para 2026 quedan trastocados por un aumento de los costos del combustible” provocado por la guerra con Irán.

Jay Foreman, director ejecutivo de la empresa de juguetes Basic Fun, espera obtener cierto alivio de los aranceles después de que la Corte Suprema anulara el mes pasado los más grandes y abriera una posible vía para que los importadores obtengan reembolsos de los gravámenes que pagaron. Los reembolsos permitirían que Foreman invirtiera más en su empresa de Boca Raton, Florida, que fabrica Lincoln Logs y Care Bears. También puede otorgar aumentos más generosos a los empleados y contratar a nuevas personas.

“Estamos esperando un año récord”, expresó.

Sin embargo, en virtud de los nuevos aranceles impulsados por Trump, Foreman calcula que la factura arancelaria de Basic Fun aumentaría más del doble este año hasta alcanzar 15 millones de dólares. Eso se debe en parte a que la empresa pagará un año completo de aranceles de Trump en 2026. Los aranceles del año pasado no se implementaron sino hasta la primavera o después.

Llamadas al 911 revelan sufrimiento de los internos en el mayor centro de detención del ICE

Un letrero indica la entrada a una serie de tiendas en el centro de detención de inmigrantes Camp East Montana, en una base del Ejército estadounidense ubicada en el desierto, a las afueras de El Paso, Texas, el viernes 13 de febrero de 2026. (Foto: AP/Morgan Lee)

Las llamadas al 911 del personal de Camp East Montana, en Texas, el mayor centro de detención del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE, por sus siglas en inglés), se sucedieron a un ritmo de casi una al día durante cinco meses, cada una con su propio relato de dolor y desesperación.

Un hombre solloza tras ser agredido por otro detenido. Otro se golpea la cabeza contra la pared tras manifestar ideas suicidas. Una mujer embarazada se quejó de un fuerte dolor de espalda y además tenía coronavirus.

“Cada día se sentía como una semana. Cada semana se sentía como un mes. Cada mes se sentía como un año”, relató Owen Ramsingh, exadministrador de propiedades en Columbia, Missouri, que pasó varias semanas en el campamento antes de ser deportado en febrero a Holanda. “Camp East Montana era 1.000% peor que una prisión”.

Impulsadas por miles de millones de dólares en nueva financiación, las operaciones del ICE en todo el país han sacudido comunidades, separado familias y creado una cultura de miedo en aras de cumplir la promesa del presidente Donald Trump de librar al país de migrantes sin autorización.

___

NOTA DEL EDITOR — En esta historia se hace mención del suicidio. Si usted o alguien que conoce necesita ayuda, la línea nacional de prevención del suicidio y crisis en Estados Unidos está disponible por teléfono o enviando un mensaje de texto al 988. También hay un chat en línea en 988lifeline.org

___

Los arrestos masivos han hecho crecer los centros de detención y han hecho que el ICE emprenda una búsqueda nacional de espacio para alojar a los detenidos. Lejos de los “peores de los peores” que Trump prometió deportar, los datos de la agencia muestran que el 80% de los internos en el campamento no tenían antecedentes penales y, en cambio, quedaron atrapados en una redada de gran alcance.

Camp East Montana luce como una aldea improvisada, con seis largas carpas a lo largo de un tramo del desierto de Chihuahua, a las afueras de El Paso, en la base Fort Bliss del Ejército de Estados Unidos, que en su día albergó un campo de internamiento para estadounidenses de origen japonés durante la Segunda Guerra Mundial. Dentro del campamento, construido a toda prisa, una serie de módulos de vida comunitaria aloja a miles de inmigrantes con uniformes codificados por colores y zapatos tipo Crocs.

Pero los relatos sobre las condiciones en la instalación, revelados en datos y grabaciones de más de un centenar de llamadas al 911 obtenidas por The Associated Press —además de entrevistas de seguimiento y documentos judiciales— ofrecen un inquietante retrato de hacinamiento, negligencia médica, desnutrición y angustia emocional.

Los detenidos describen un campamento donde, en promedio, han vivido unas 3.000 personas por día en espacios ruidosos e insalubres, en los que las enfermedades se propagan con facilidad y dormir es un lujo. El centro permanecerá cerrado a visitantes al menos hasta el 19 de marzo debido a un brote de sarampión, según la representante federal Veronica Escobar.

Los detenidos tienen dificultades para obtener medicamentos y atención médica, pierden cantidades preocupantes de peso por falta de comida y viven con miedo a los guardias de seguridad privada, conocidos por usar la fuerza para sofocar disturbios. Los techos de las carpas sin ventanas gotean cuando llueve y solo ven la luz del sol durante breves salidas una o dos veces por semana a un estrecho patio de recreación.

En un correo electrónico, un portavoz del Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés) que no proporcionó su nombre rechazó las afirmaciones de condiciones deficientes y sostuvo que los detenidos de Camp East Montana reciben comida, agua y tratamiento médico en una instalación que se limpia con regularidad.

La agencia indicó el martes que las operaciones normales continúan en el campamento. The Washington Post informó el miércoles que el ICE ya estudia un plan para cerrarlo.

Un detenido afirma que los guardias apuestan sobre el suicidio

Al igual que otros detenidos, Ramsingh contó que, en los periodos entre limpiezas, las habitaciones, los baños y las duchas a menudo estaban sucios e infestados de insectos. Señaló que los detenidos robaban la comida de otros porque todos tenían hambre debido a las pequeñas raciones que, a veces, eran incomibles, lo que provocaba peleas, y que las condiciones afectaron su salud mental.

Dijo que, en un momento dado, escuchó a un guardia de seguridad hablar sobre apuestas hechas entre el personal acerca de qué detenido sería el siguiente en morir por suicidio. El guardia comentó que había aportado 500 dólares a una bolsa común, y que el monto total dependía del resultado. La conversación fue especialmente perturbadora, explicó, porque él mismo había contemplado quitarse la vida.

El portavoz del Departamento de Seguridad Nacional afirmó que el relato de Ramsingh era falso, aunque no dio indicios de cómo la agencia había intentado verificarlo.

Ramsingh dijo que se enteró de la bolsa de apuestas después del 3 de enero, cuando el ICE informó que los guardias de seguridad intervinieron tras el intento de un hombre cubano de 55 años de autolesionarse y luego usaron esposas y fuerza para inmovilizarlo. Un médico forense determinó que la muerte de Geraldo Lunas Campos fue un homicidio causado por asfixia.

El 14 de enero, el personal reportó que un hombre nicaragüense de 36 años murió por suicidio días después de ser detenido mientras trabajaba en Minnesota.

Además de esos casos, los detenidos intentaron hacerse daño a ellos mismos mientras expresaban ideas suicidas en al menos otras seis ocasiones que derivaron en llamadas al 911, según registros de la ciudad de El Paso obtenidos bajo la ley de información pública de Texas.

El DHS indicó que el personal médico de la instalación “vigila de cerca a los detenidos en riesgo”, brinda tratamiento de salud mental e intenta prevenir los intentos de suicidio.

Ramsingh era residente permanente legal y fue llevado a Estados Unidos a los 5 años, cuando su madre neerlandesa se casó con un miembro de las fuerzas armadas de Estados Unidos. Se casó con una ciudadana estadounidense en 2015.

Pero a los 45 años, las autoridades migratorias lo detuvieron en el aeropuerto O’Hare de Chicago en septiembre, tras volver a casa de un viaje para visitar a su familia en Holanda. Mencionaron una condena por drogas de cuando tenía 16 años, por la que cumplió pena de prisión hace décadas. Fue uno de los primeros detenidos enviados a Camp East Montana.

“Es mentalmente agotador”

Otras emergencias médicas incluyeron convulsiones, problemas en el pecho y el corazón, según la revisión de AP de 130 llamadas realizadas desde la inauguración del campamento a mediados de agosto hasta el 20 de enero.

“No es fácil aquí dentro, psicológicamente”, expresó el detenido Roland Kusi, de 31 años, quien dijo que huyó de Camerún en 2022 para escapar de la violencia política. “Sigues pensando, todo el tiempo, pensando y pensando en una solución… En verdad es mentalmente agotador”.

Las autoridades migratorias lo arrestaron en septiembre en Chicago, durante una cita con su esposa, integrante de la Guardia Nacional del Ejército, para registrar su matrimonio en busca de la residencia legal para él. Fue trasladado de inmediato a El Paso.

Un inmigrante cubano de unos 50 años dijo a la AP que solicitó recibir su medicación para la diabetes, la hipertensión y la hiperplasia prostática durante una detención de seis semanas en Camp East Montana, pero nunca llegó. El hombre habló bajo condición de anonimato por temor a represalias.

Desesperado, contó que una vez se negó a salir de los dormitorios cuando llegó un equipo de limpieza. Un funcionario de inmigración le ofreció ibuprofeno y lo instó a considerar la posibilidad de irse a otro país.

«Me dice, ‘Mira, son muchos detenidos. No tenemos para todos’», relató. “Me dice el hombre del ICE, ‘OK, ¿por qué no decides mejor irte? O sea, te vas para México, te vas para Cuba, y afuera como quiera puedes tener tu medicina. Puedes tener tus cosas’”.

Temiendo morir, el hombre aceptó autodeportarse a México, a Ciudad Juárez —al otro lado de la frontera internacional, lejos de su esposa y su hijo de 11 años, que radican en El Paso.

Los detenidos lesionados van de adolescentes a jubilados

Los detenidos, en su mayoría hombres, provienen de todo el mundo. Algunos han vivido en Estados Unidos durante décadas.

El campamento está destinado a estancias de corto plazo antes de que los detenidos sean trasladados o deportados. La estancia promedio es de solo nueve días, según datos del ICE, pero algunos detenidos han permanecido durante meses en medio de procesos judiciales o problemas logísticos relacionados con la deportación. Ramsingh dijo que quedó atrapado allí durante semanas después de que se ordenó su deportación porque el ICE perdió su pasaporte neerlandés. Sus pertenencias personales, incluidas joyas de oro, también desaparecieron.

Defensores de los detenidos y algunos miembros del Congreso han pedido el cierre del campamento, mencionando condiciones inhumanas.

Escobar, representante demócrata de El Paso que ha recorrido el campamento varias veces, afirmó: “Esta instalación no debería estar en operación. Parece como si este contratista estuviera reinventando la rueda, y la gente pierde la vida en su experimento”.

Señaló que la instalación había reducido temporalmente su población por debajo de 1.900 cuando la visitó el mes pasado, después de que se reportaran casos de sarampión y tuberculosis.

En una visita, una detenida le mostró a Escobar una escasa porción de huevos revueltos que se sirvió aún congelada en el centro. Se enteró de que los detenidos protestaron después de que dejaron de recibir jugo, fruta y leche con sus comidas.

La representante también se reunió con un detenido de Ecuador que dijo que le habían roto el brazo durante un arresto violento por parte de agentes de inmigración en Minnesota. Semanas después, seguía suplicando un tratamiento médico adecuado y la congresista aún podía ver los huesos fracturados del antebrazo sobresaliendo bajo la piel.

“Le pregunté: ‘¿Has pedido ayuda?’ Y él me dijo: ‘Pido todos los días, todo el día. Y lo único que me dan es aspirina’”, recordó.

Desaparece informe de inspección

The Washington Post informó en septiembre que, en una inspección obligatoria del ICE, se encontró que las condiciones en la instalación violaban al menos 60 normas federales de detención migratoria, pero ese informe nunca se ha publicado.

El portavoz del DHS no explicó por qué, pero calificó de falsas las afirmaciones del reportaje de The Washington Post. También dijo que la Oficina de Supervisión de Detención del ICE completó recientemente una inspección en Camp East Montana, pero ese informe tampoco se ha divulgado.

El campamento se construyó apresuradamente el verano pasado después de que el gobierno otorgó un contrato que ahora vale hasta 1.300 millones de dólares a Acquisition Logistics LLC, un contratista de Virginia que nunca había operado una instalación del ICE.

La empresa emplea a subcontratistas en Camp East Montana, incluida la firma de seguridad Akima Global Services y el contratista médico Loyal Source.

Escobar pidió una investigación sobre los contratistas, al afirmar que no prestaban los servicios por los que los contribuyentes estaban pagando.

“Debería conmover a la gente la crueldad absoluta, pero si no es así, espero que les conmuevan el fraude y la corrupción”, manifestó.

Akima no respondió a los mensajes en busca de comentarios. Loyal Source declinó comentar.

Convulsiones y peleas

La mayoría de las llamadas al 911 fueron realizadas por el personal médico contratado del campamento. Al menos 20 incidentes se reportaron como convulsiones, entre ellos, algunos que provocaron traumatismos craneales.

Algunas lesiones se originaron en peleas entre detenidos, como en el caso de un hombre que dijo haber recibido una patada en la oreja y que lo habían golpeado en las costillas. Otro hombre informó que no podía mover el ojo izquierdo tras haber sido agredido el día anterior.

Una mujer con 12 semanas de embarazo no había recibido atención prenatal antes de su llegada a Camp East Montana y tenía un intenso dolor, revelaron las llamadas al 911. Ella formó parte de un pequeño número de emergencias relacionadas con mujeres, que representan menos del 10% de la población del campamento.

Las llamadas también revelaron desacuerdos entre el personal. Se escucha a un médico reprender a otro empleado por intentar llevar de vuelta a un detenido con ideas suicidas a la instalación de detención en lugar de a la sala de emergencias, para luego darse cuenta de que habían confundido a dos pacientes distintos.

Después de que un detenido intentó suicidarse mientras estaba en una sala de aislamiento, se pudo escuchar a un médico hablando con un colega conmocionado. Un supervisor de seguridad le aseguró, según dijo el médico, que incidentes “como este no deberían ocurrir”.

Initiative on Spanish citizenship for Puerto Ricans sparks interest and doubts in Philadelphia

(From left to right): Rafael Pérez Colón, Casa de Puerto Rico en España; Luis Pardos, Programming Director at Casa de América; Karolina Cintrón, Director of Institutional Relations, UDIT – University of Design, Innovation and Technology, a Puerto Rican residing in Madrid; Rafael Gómez, member of the Royal Academy of Córdoba for San Juan, Puerto Rico, and member of the Association Friends of Fortín de San Jerónimo; Fernando Prieto, Secretary General of the Spain–U.S. Council Foundation. (Photo: Courtesy).

The possibility of Spanish citizenship for Puerto Ricans has sparked enthusiasm and questions within the Puerto Rican diaspora, including the large community established in Philadelphia. However, although the issue has gained momentum on social media and in community forums, there is currently no formal bill introduced before the Spanish Parliament.

This was explained by Rafael Pérez Colón, a Puerto Rican resident in Spain and leader of Casa de Puerto Rico en España, an organization that promotes cultural ties between both peoples and has been active in Spanish territory for decades: “The law does not exist. That is the plain reality. It is an academic initiative that has generated interest, but it has not reached the Spanish Parliament, nor does it have a formally filed bill,” Pérez Colón stated.

The proposal stems from an analysis by Spanish professor and attorney Rafael Maldonado, who argues that in 1898, following the Treaty of Paris between Spain and the United States, Puerto Ricans were stripped of their Spanish citizenship without prior consultation. According to this thesis, legislation of a “remedial” nature could be explored, similar to measures applied in other historical cases, such as that of the Sephardim.

Nevertheless, Pérez Colón warns that the process would be complex and would depend on political will in Spain and, eventually, on conversations with the United States: “This is not going to happen overnight. It is a long process that would require legislative support and intense political work,” he said.

Rafael Pérez Colón, President of Casa de Puerto Rico en España, presenting the panel discussion: Afro-Caribbean Music: Puerto Rico’s Plena, at Casa de América in Madrid, on September 25, 2025. (Photo: Courtesy)

No bill and no formal political support

Although the issue has been discussed in academic spaces in Spain and Puerto Rico, there is currently no clear public backing from Spanish lawmakers: “I have not seen any member of Parliament publicly supporting it. There may be conversations, but officially, there is no bill presented,” Pérez Colón indicated.

The community leader also explained that, in Spain, citizenship can currently be obtained through different legal avenues, such as long-term residency, family ties, or marriage. However, these alternatives are independent of the proposal being discussed regarding Puerto Rico.

On the street, he said, the reaction of the average Spanish citizen has been more curiosity than rejection: “In principle, everyday citizens find it interesting. Many say, ‘If Puerto Rico was part of Spain, why not?’ I have not seen negative reactions,” he commented.

Dialogue organized by the Casa de Puerto Rico en España: “Secrets, Silences, and Censorship Surrounding Puerto Rico in 1988.” Rafael Rodrigo, representative of Librería Tercios Viejos in Madrid; Alfonso Mateo-Sagasta, writer and historian; José Francisco Buscaglia, writer and historian; Rafael Pérez Colón, President of Casa de Puerto Rico en España; Moisés Morera Martín, Programming Director at Casa de América. (Photo: Courtesy)

Between hope and uncertainty in the diaspora

In Philadelphia, home to one of the largest Puerto Rican communities in the country, the issue is being discussed in family gatherings, churches, and community organizations. For some, the idea represents a possible alternative amid the current political climate in the United States.

María, a resident of North Philadelphia, acknowledged that she had heard comments about the issue but was unaware of the details: “I thought it had already been approved. On social media, they make it seem like you could apply tomorrow. I didn’t know there wasn’t even a law yet,” she said.

Similarly, Carlos Rivera, a construction worker in the city, admitted that he received the information in fragments: “I’ve heard you could get a European passport, but I don’t understand how it works. The truth is, you get hopeful, especially with so much uncertainty here, but we need clear guidance,” he said.

Pérez Colón confirmed that he has received many similar inquiries. “I have relatives and acquaintances who had never shown any interest in Spain, and now they are asking if they can move there. The situation the Latino community is experiencing in the United States has created concern, and many people are looking for alternatives,” he explained.

Even so, he reiterated that anyone interested in living in Spain should seek information through existing official channels: “If someone wants to explore real options for residing in Spain, they should contact the Spanish consulate and learn about the current legal instruments. This project, if it materializes, will take time,” he emphasized.

Meanwhile, dialogue between Puerto Rico and Spain has strengthened in recent years in the commercial and cultural spheres, with official missions, tourism exchanges, and greater institutional presence. That context could contribute to the debate, but it does not guarantee immediate results.

For now, the so-called “Spanish citizenship for Puerto Ricans” remains a developing proposal, with no active legislative process. For the community in Philadelphia, the message is clear: stay informed, avoid unrealistic expectations, and remain attentive to any official developments.

Best seller hispano incluye a una latina de la región de Filadelfia

Yetzy Rodríguez Pérez es una profesional latina con décadasde experiencia en estrategia empresarial, sistemas y gestión de datos. Su labor comunitaria incluye mentoría, voluntariado en programas educativos que impulsan el liderazgo latino y el acceso a oportunidades educativas. (Foto: Impacto staff)

La escritora mexicoamericana Yetzy Rodríguez Pérez, residente en Filadelfia, es una de las 34 autoras hispanas que integran el libro “Cuentos con superpoderes para niñas”, una obra que recientemente se convirtió en Best Seller en tres categorías de Amazon. El proyecto, compuesto por relatos reales de mujeres de distintos países hispanohablantes —incluyendo varias autoras del área triestatal— busca inspirar a las niñas a descubrir sus propios “superpoderes”, como la valentía, la empatía, la gratitud, la resiliencia y la esperanza.

La impulsora de la iniciativa fue Claudia Jones es la fundadora y presidenta de MORE Latinoamérica, una organización sin fines de lucro dedicada a promover la igualdad de género y la educación gratuita en América Latina.

La misión del proyecto es educar, inspirar y empoderar a mujeres y niñas a través de la lectura, el liderazgo y la acción colectiva.

El 100% de las regalías se destina a programas educativos y sociales que apoyan el desarrollo de niñas y mujeres en comunidades vulnerables.

Yetzy expresó su entusiasmo por compartir este logro con la comunidad y por resaltar las voces femeninas hispanas que están transformando espacios culturales, sociales y educativos.

Version 1.0.0

Impacto estará presentando extractos de estas historias en una serie especial dedicada a amplificar las voces de autoras hispanas para inspirar a familias y jóvenes lectoras de la región, entre ellas la propia Yetzy.

El libro está disponible en Amazon.

“Embracing the Change”: menopause initiative for the Philadelphia community

Dr. Carine-Ange Stagni spoke on the changes in the body, discussed symptoms, and addressed attendees’ concerns. (Photo: Haydeé Rosario/Impacto staff)

On March 4, the event “Embracing Change” was held at The Core at Esperanza Health Center to help participants learn what to expect during menopause. The event was an initiative of Councilmember Quetcy Lozada, representative of District 7 of the Philadelphia City Council, and featured the participation of Dr. Carine-Ange Stagni. The welcome was delivered by Lianette Pappaterra, Director of Community Health and Wellness at Esperanza Health Center, who greeted attendees in a warm and welcoming environment.

The event brought together dozens of women interested in learning more about the changes that occur during menopause. During the talk, speakers discussed how hormones transform the body, what symptoms may appear, and provided practical guidance on how to manage daily life during this stage.

Quetcy Lozada interacted with attendees in a lively and welcoming atmosphere. (Photo: Haydeé Rosario/Impacto staff)

Among the most discussed topics were mood changes, decreased sexual appetite, the well-known “hot flashes,” and weight gain. Many attendees took advantage of the space to ask questions and share their own experiences.

Councilmember Lozada shared her experiences and encouraged an open dialogue on the topic. (Photo: Haydeé Rosario/Impacto staff)

Councilmember Lozada explained that the initiative emerged from conversations with women in the community who experience these changes in silence. “For me, this is extremely important. Not only because I am going through this process right now, but also because I have heard from so many women in the community who are experiencing it and suffering in silence,” she said.

Dr. Carine-Ange Stagni and Councilmember Quetcy Lozada shared time with attendees at the event. (Photo: Haydeé Rosario/Impacto staff)

Additionally, emphasized that talking about the topic helps break the silence that has traditionally surrounded menopause. “We are living in a time when we must share our experiences and support one another as sisters so that we can go through this process together,” she noted.

During the conversation, she also mentioned some of the symptoms that have surprised her the most, such as bone pain, night sweats that disrupt sleep, and mood changes that can range from joy to tears. “It is important to recognize that our bodies are going through a natural process and that we are not alone. Our neighbors, our aunts, and our mothers have also gone through this. The difference is that today we are talking about it,” she affirmed.

The Core at Esperanza Health Center was the meeting place for the event “Embrace Change”. (Photo: Haydeé Rosario/Impacto staff)

Participants not only received information but also shared laughter and reflections, creating a space of mutual support. Many left with new information and resources to continue learning about menopause and how to manage its symptoms.

Councilmember Lozada noted that this was the first of several gatherings aimed at connecting women in the community with information about their health and well-being. She also invited those interested to stay tuned for future activities through her office. The goal, she said, is to continue creating spaces where women can learn, speak openly, and support one another during this stage of life.

“Abrazando el cambio”: iniciativa sobre menopausia para la comunidad de Filadelfia

La concejala Quetcy Lozada compartió con las asistentes en un ambiente de diálogo. (Foto: HaydeéRosario/Impacto staff)

El pasado 4 de marzo se llevó a cabo la actividad “Abrazando el Cambio”, para aprender a conocer qué esperar durante la menopausia en The Core, at Esperanza Health Center. El evento fue una iniciativa de la concejala Quetcy Lozada, representante del Distrito 7 del Concejo Municipal de Filadelfia, y contó con la participación de la Dra. Carine-Ange Stagni. La bienvenida estuvo a cargo de Lianette Pappaterra, directora de Salud y Bienestar Comunitario en Esperanza Health Center, quien recibió a las asistentes en un ambiente acogedor.

La actividad reunió a decenas de mujeres interesadas en conocer más sobre los cambios que ocurren durante la menopausia. Durante la charla se abordó cómo las hormonas transforman el cuerpo, qué síntomas pueden aparecer, y se ofrecieron guías prácticas para manejar el día a día durante esta etapa.

Dra. Carine-Ange Stagni y concejala Quetcy Lozada compartieron con las asistentes del evento. (Foto: Haydeé Rosario/Impacto staff)

Entre los temas más comentados estuvieron los cambios de humor, la disminución del apetito sexual, los conocidos “hot flashes” o sofocos y el aumento de peso. Muchas de las asistentes aprovecharon el espacio para hacer preguntas y compartir sus propias experiencias.

La concejala Lozada explicó que la iniciativa surge de conversaciones con mujeres de la comunidad que viven estos cambios en silencio: “Para mí es sumamente importante. No solo porque estoy pasando por el proceso en este momento, sino porque he escuchado a tantas mujeres en la comunidad que también lo viven y sufren en silencio”, expresó.

La concejala Quetcy Lozada contó sus experiencias e invitó a tener un diálogo abierto del tema. (Foto: Haydeé Rosario/Impacto staff)

Además, destacó que hablar del tema permite romper el silencio que tradicionalmente ha rodeado la menopausia. “Estamos viviendo en un tiempo en donde debemos compartir nuestras experiencias y apoyarnos entre hermanas para poder atravesar este proceso juntas”.

Durante la conversación también mencionó algunos de los síntomas que más le han sorprendido, como los dolores en los huesos, los sudores nocturnos que afectan el descanso y los cambios de ánimo que pueden variar entre la alegría y el llanto. “Es importante reconocer que nuestros cuerpos están pasando por un proceso natural y que no estamos solas. Nuestras vecinas, nuestras tías y nuestras madres también han pasado por esto. La diferencia es que hoy estamos dialogando sobre el tema”, afirmó.

The Core, at Esperanza Health Center, fue el lugar de encuentro para el evento “Abraza el Cambio”.  (Foto: Haydeé Rosario/ Impacto staff)

Las participantes no solo se informaron, sino que también compartieron risas y reflexiones, creando un espacio de apoyo mutuo. Muchas se llevaron nueva información y recursos para seguir aprendiendo sobre la menopausia y cómo manejar sus síntomas.

Dra. Carine-Ange Stagni habló de los cambios que vive el cuerpo y los síntomas, y respondió preguntas sobre el tema.  (Foto: Haydeé Rosario/ Impacto staff)

Quetcy adelantó que este fue el primero de varios encuentros que buscan conectar a las mujeres de la comunidad con información sobre su salud y bienestar. También invitó a las interesadas a mantenerse pendientes de futuras actividades a través de su oficina. El objetivo, aseguró, es seguir creando espacios donde las mujeres puedan informarse, conversar abiertamente y acompañarse durante esta etapa de la vida.

Hispanic Clergy meet to address school closings’ impact on communities

Hispanic Clergy gather to listen and share concerns. (Photo: Esperanza staff)

Philadelphia, PA – On Wednesday, February 25th, 2026,the Hispanic Clergy of Philadelphia and Vicinity (HCPV) met with Dr. Tony B. Watlington Sr., Superintendent of the School District of Philadelphia at Esperanza’s offices. Clergy requested the meeting to address concerns regarding proposed public school building closures. The group has a long history of providing representation before government entities to address spiritual, educational, social and cultural concerns that affect quality of life in local Hispanic communities.

Hispanic Clergy following discussion with Superintendent. (Esperanza staff)

In attendance were Rev. Luis Cortés, Jr., founder of the Hispanic Clergy; Rev. Carlos Díaz, President of the Hispanic Clergy; Pastor Wanda Novales, Board Member of the School District of Philadelphia; Deputy Superintendent Oz Hill; Deputy Chief of Community Relations Edwin R. Santana Sr.; and 32 members of the Hispanic Clergy.

Of primary discussion was the impact pending school closures would have on local children within the local neighborhoods the congregations represent. Clergy raised concerns about the need for children from affected schools to leave their neighborhood new schools. In addition to transportation challenges, they noted potential academics suffering; lack of cultural support; and the inadequacy of the number of remaining school buildings relative to the student population.

Dr. Watlington engages with Hispanic Clergy. (Photo: Esperanza staff)

According to Rev. Bonnie Camarda, Director of Partnerships for the Salvation Army and Hispanic Clergy member, «Dr. Watlington listened to the concerns of the Hispanic Clergy and created an opportunity for dialogue. That give and take is important. It was an example of the collective power we have as clergy and community when we stand together to advocate for the future of our children.»

Senior Pastor of Front Street Community Church, Pastor Gilbert Alfaro, Jr., echoed these sentiments: “It was an honor to join the Hispanic Clergy meeting with Dr. Tony Watlington. Seeing so many pastors and their spouses come together demonstrated our shared commitment to the children and families in our community. We spoke with one voice about the importance of our schools and the impact their absence has on our neighborhoods. Dr. Watlington’s willingness to listen showed that he cares deeply about our community. But it’s going to take all of us to put in the work.»

Clergy pray for leaders and community. (Esperanza staff)

Clergy also expressed concern about economic effect of closings on the neighborhoods, which could compound gentrification which over the past fifteen years led many local families, business and churches to move – and create further instability for Hispanic families. They requested there be a commitment to recommend the buildings be used for affordable housing for households at 60 percent and below in household income if the District has to proceed with closings.

Hispanic Clergy members offered to find ways to support the school district through local churches, Spanish television, and radio, along with local newspapers. Rev. Camarda reflected, “Today was a powerful example of what can happen when clergy and community stand together to advocate for the future of our children. I believe it made a difference.”

Roots that will not be silenced: The 30th Annual Arturo Schomburg Symposium

Jorge Luis González, escultor y artista creador de la instalación Orishas y Santos, habla sobre su obra. (Photo: Aleida García)

Walking through the doors of Taller Puertorriqueño  on February 28, 2026, the day of the symposium, you feel it before you hear it — a low hum of anticipation rising from guests as they trickle into the lobby. The air smells faintly of café negro. We are standing in el corazón del barrio — the heart of the neighborhood — and on this day, the heart is beating with the celebration of African heritage within our Caribbean culture. Taller is located at 2600 North 5th Street in the mostly Puerto Rican neighborhood of North Philadelphia. 

This year marks the 30th Annual Arturo Alfonso Schomburg Symposium, one of the most enduring intellectual and cultural traditions in Philadelphia’s Puerto Rican and Afro-Latino communities.  The symposium brings together scholars, artists, elders, students, and community members in a conversation that has been ongoing for three decades.

La directora ejecutiva, Erika Goslin, da la bienvenida a los participantes al Taller Puertorriqueño.(Photo: Aleida García)

The symposium is named after Arturo Alfonso Schomburg (1874–1938), an Afro-Puerto Rican historian and bibliophile whose life of cultural exploration was set in motion by a single, wounding sentence. As a young student in San Juan, he asked about the history of people who looked like him. A hurtful and uninformed teacher declared that Black people had no history, no heroes, no accomplishments worth recording. Schomburg spent the rest of his life collecting the evidence of his heritage: books, manuscripts, slave narratives, portraits, pamphlets, and letters. By the early 1920s, the archive had grown to more than 10,000 items. In 1926, the New York Public Library purchased the collection, and it became the nucleus of today’s Schomburg Center for Research in Black Culture in Harlem. «History must restore what slavery took away,» he wrote.

Creación “El ojo de Dios frente al sufrimiento de los esclavizados”. (Photo: Aleida García)

Behind every speaker, panel, and program — behind every year’s chosen theme — stands a planning committee that has been crafting this work since the very beginning. Among them is Dr. Evelyne Laurent Perrault, a Venezuelan woman of Haitian parentage whose dedication to this project spans the symposium’s thirty-year history.  It was Laurent Perrault who helped organize the symposium as a space to nurture conversations rooted in our African heritage. Perrault is the kind of person whose name rarely appears in the headlines, but without whom the headline doesn’t happen. Among those who have shaped Taller’s identity across generations is Carmen Febo San Miguel, a foundational figure in both the institution and the broader Philadelphia arts community — the kind of pillar whose presence in a room changes the weight of what is said there. «Many times, we, particularly in Latin America, speak about being rooted in all three races,» she explained, «but due to racism, we don’t give enough importance to our African roots.» 

We Will Not Hide! The title of this year’s symposium is a declaration. The symposium’s day of sacred knowledge unfolded like the layers of a single, deep root.

The first speaker on the panel, Dr. Cinézio Feliciano Peçanha, known as Mestre Cobra Mansa, introduced the audience to a cosmological concept of the Bantu people. In Bantu and Kongo cosmology, the Kalunga line is the sacred threshold that separates the world of the living from the world of the ancestors — a boundary understood as a shimmering, watery horizon, as vast as the ocean itself. The ancestors cross to the other side of the Kalunga, where they continue to exist, to watch, to guide. The living and the dead are separated by water. This teaching, the speaker explained, traveled with the enslaved Bantu to the Caribbean, where it took root in Vodou, in the Ifa/Santeria. To understand the spiritual traditions of the African diaspora, the audience learned that one must first understand the roots of the African and Sub-Saharan worldview and beliefs.

Un participante contempla las instalaciones y la exposición que acompaño al simposio. (Photo: Aleida García)

The second speaker was Yaa Alexandra St. Tellien, a Haitian priestess and scholar, whose presentation on the powerful feminine energies of Vodou held the room completely captivated.  She moved through descriptions of three luminous figures: Erzulie Freda (Ezili Freda), the lwa of love, beauty, and material longing; Erzulie Dantor (Ezili Dantor), the fierce, scar-faced warrior-mother, and La Sirène (Lasirenn), the luminous mermaid of the sea. St. Tellien described these three not as distant mythology but as living forces that Haitian women have called on for centuries when the human world offered no protection. The room leaned in.

Renée González, was the third speaker, and he opened with something disarmingly simple: a memory of childhood fascination with a different way of seeing the world. That interest eventually led him to Cuba, where the Yoruba-rooted tradition of the Ifa religion had survived by fusing its sacred figures with the faces of Catholic saints. In Cuba, González found the living current of what he had been searching for, and he was eventually initiated as a Babalawo — a high priest of the Ifa religion.  Together, the three morning speakers wove a single tapestry: the Bantu carried the Kalunga to the New World; the Yoruba and Batu brought the Orishas; the Fon and Ewe carried Vodou. All of these people, stripped of their names and their freedom, held their philosophies like embers beneath ash.

The second panel of the afternoon opened with a reflection on why gatherings like this one matter. Panelist Jorge Luis Rodríguez, the modernist Puerto Rican sculptor, created the first Percent for Art sculpture, which was installed in 1985. The sculpture titled Growth stands 14 feet tall and is installed in Harlem Art Park on East 120th Street.  Today, he brought his landmark 1985 exhibition «Orisha Santos: An Artistic Interpretation of the Seven African Powers» back to Philadelphia. His sculpted figures were created in close collaboration with local practitioners of Orisha spirituality. Beside him sat Nilda Pedraza, former executive director of the Cayman Museum in SoHo, New York, and career museum director  whose institutions have provided space for Puerto Rican and Hispanic artists within the city’s mainstream gallery geography in the 1980s. Ms. Pedraza recounted the excitement she felt in the 1980s when Puerto Ricans were appearing in the mainstream. The participants of the event sat a little straighter when she recounted the obstacles and victories. And then there was André Cisneros, a popular percussionist, who connected his musical talent with his faith. He brought something that scholarship could not — the living texture of what it feels like to be a Caribbean person in a body that carries all of our histories at once. Cisneros spoke of his family as a living archive of the Caribbean’s roots: African, Taíno, Spanish, all of it present in the faces around his family’s table.

Rev. Dr. Roberto Lugo Morciglio, author of Fundamentos del Reino, reminded the room  why the symposium carries Schomburg’s name. Lugo Morciglio stated, «Without discussing the work of Schomburg, the symposium is missing its compass». We are not one monolithic community; we are people with braided roots,» he said — a statement that drew verbal agreements and nods from across the room. «Schomburg is very important in this context.» Lugo Morciglio traced the arc of Schomburg’s awakening and offered something more personal. «My grandmother was a Black woman,» he said quietly. Cisneros nodded in recognition. 

Arturo Schomburg would have recognized this room. The seriousness, the brotherhood, the fact that someone is taking notes. He spent his life in rooms like this — rooms where people had decided that the stories taken from them were worth the trouble of getting back. Thirty years in, Evelyne Laurent Perrault and her fellow committee members are still at it. The fire has not gone out, and soon, we will be back to planning the 2027 Schomburg Symposium.

El maestro Mestre Cobra Mansa introdujo al público en el concepto cosmológico del pueblo bantú. (Photo: Aleida García)

For more information about Taller Puertorriqueño and upcoming events, visit tallerpr.org. To learn more about Arturo Alfonso Schomburg, visit the Schomburg Center for Research in Black Culture or the NMAAHC’s profile of his life and work.