Bad Bunny
Presentación del libro el pasado 9 de julio en la librería Casa Norberto en San Juan, Puerto Rico. (Foto: Cortesía/Maia Sherwood Droz)

¿Qué significa “jangueo”, “pitorro” o “sacar la bandera”?

Estas y otras palabras –y expresiones– aparecen en las letras de las canciones de Bad Bunny. Si usted no las entiende, no está solo.

Para ayudar a todos los que no comprenden las letras o las referencias detrás de las 17 canciones del último disco del cantante, “DeBÍ TIRAR MáS FOToS” (“DtMF”), la lexicógrafa y lingüista puertorriqueña Maia Sherwood Droz, viene en su ayuda con un diccionario de contenido diverso, en el que hasta su diseño gráfico –obra del boricua Pablo Defendini–, evoca la serigrafía puertorriqueña tradicional usando solo los tres colores de la bandera.

El libro, un mapa emocional y lingüístico del Puerto Rico contemporáneo, incluye además de léxico actual, referencias culturales y temas que los habitantes de la isla viven con angustia, tales como emigración, gentrificación o resistencia–.

Todo comenzó con un proyecto en el que la autora venía trabajando desde hace un par de años: un diccionario enfocado en el léxico actual de Puerto Rico y que “tomó vida propia”, según nos cuenta Sherwood, cuando Bad Bunny sacó en enero su álbum DtMF.

“No solo los jóvenes, sino también los mayores se sentían identificados con los temas y emociones que se transmitían provocando que las generaciones se encontrasen”.

La también miembro de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española, desde donde dirige Tesoro.pr, “El Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico en línea”, advierte que “curiosamente este álbum que es muy ‘puertorriqueñista’ ha tenido un alcance internacional y está levantando muchas emociones que estamos viviendo en la isla, pero, sin embargo, muchas otras nacionalidades también se han identificado”.

El resultado de su trabajo es “El ABC de DtMF” un “glosario cultural en el que cada palabra relata una historia, una emoción o una realidad del Puerto Rico de hoy, enmarcadas en la ventana que abre este disco”, apunta Sherwood.

Cada palabra tiene en el diccionario la explicación de su significado, y está ilustrada con ejemplos tomados de las canciones del Conejo Malo, algo que “nos ayuda a documentar y ejemplificar estos usos del español de Puerto Rico”.

Va dirigido tanto a los puertorriqueños, como a personas de otros lugares “que siguen la música de Bad Bunny y se la viven pero que probablemente tengan un montón de preguntas en las canciones”. De esta forma la autora les provee con una herramienta para que puedan adentrarse no solo en el disco sino también en la experiencia puertorriqueña contemporánea que en él se cuenta.

Interior de El Coliseo durante el concierto. (Foto: Cortesía/Maia Sherwood Droz)

“Un nuevo futuro requiere una nueva mirada al pasado”

Para la autora, el cantante “busca darle forma o encontrar unos símbolos para una nueva puertorriqueñidad en el actual contexto de incertidumbre, inestabilidad y precariedad, unido a una emigración dramática en la isla”.

“También se hace eco del sentir de sus compatriotas en el título de la residencia ‘Yo no me quiero ir de aquí’ y lo ha retratado en muchas frases de sus canciones ‘ojalá que los míos nunca se muden’, ‘me quieren quitar el río y también la playa’, conviviendo con la actitud de resistencia del puertorriqueño ‘de aquí nadie me saca’, recogidas en el diccionario como parte de las referencias culturales”.

“Casi todos en Puerto Rico tenemos familia que está ‘afuera’ y no deja de ser un desgarramiento de la familia”.  

Para Sherwood “Bad Bunny nos está proponiendo unas maneras de tirar anclas que tienen que ver con ser nosotros mismos como individuos y como puertorriqueños, independientemente de todas las aparentes contradicciones que podamos entrañar” y “hacer lo que nos gusta de manera creativa y trabajar duro en ello, pero disfrutando de lo que hacemos y finalmente hacerlo en comunidad y colaboración”. Finalmente, con sus canciones, según interpreta Sherwood, “hay un recordatorio de nuestra historia recogiendo unos símbolos que tal vez, no fueron destacados en la clase de Historia que recibieron los jóvenes”.

La autora en la entrada de El Coliseo en San Juan, Puerto Rico para asistir al primer concierto en residencia de Bad Bunny. (Foto: Cortesía/Maia Sherwood Droz)

Presentación del diccionario con un guiño a la tradición y primer concierto de Bad Bunny

“El ABC de DtMF” se presentó el 9 de julio en Puerto Rico con gran acogida del público. Continuando con el homenaje a la tradición “se presentó como objeto físico, impreso y siguiendo el abecedario”.

Al día siguiente, la autora acudió al primer concierto de la residencia de Bad Bunny en Puerto Rico donde “fue bellísimo ver a tantos jóvenes reinterpretando los símbolos tradicionales, las muchachas con la flor en el pelo y los muchachos con la pava y las guayaberas o vestidos de bandera.”  

La autora espera que su libro “siga siendo una herramienta útil que aclare dudas y sirva de puente generacional; además de para pensar no solo en el ‘español de Puerto Rico’ retratado en el libro sino en el ‘español en Puerto Rico’”.

La lingüista nos recuerda que “el idioma es el recurso que mientras más se usa menos se gasta y al contrario” y reflexionando sobre su creencia de que lo que Bad Bunny está haciendo “es una llamada de atención a los puertorriqueños para recordar que el español aquí no es solo un recurso cultural e identitario sino también un recurso económico que podamos desarrollar y valorar”.

Maia invita a los puertorriqueños “a usar nuestro español y conocerlo, pero usarlo también como plataforma comunicativa, como punto de partida”.

“El español es una lengua potente que no debe ser puesta en segundo plano”, concluye la lexicógrafa.

“El ABC de DtMF” puede ser adquirido directamente en cualquier librería de Puerto Rico, y online en Libros787.com (que también hace envíos a Estados Unidos).

Artículo anterior¡Justicia para Ángel García!
Artículo siguienteONGs artísticas pueden obtener hasta $150,000 del fondo “Powering the Arts” de PECO
Virginia Esteban-Somalo
Originaria de España, en la pasada década ha acumulado éxitos en su nuevo hogar en el estado de Delaware. Sus columnas y artículos han sido publicados tanto en medios nacionales como internacionales (entre otros HOY en Delaware, el periódico hispano más grande y antiguo del Primer Estado, del cual es editora). Ha recibido importantes premios de periodismo de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas (NAHP por sus siglas en inglés) y Asociación de la Prensa de Delaware (DPA por sus siglas en inglés), entre otros, como el “José Martí Gold Award” a la Columna Editorial Destacada por NAHP, y ha sido reconocida por su trayectoria con el premio “Hispanic Community Journalism Excellence Award” en los Delaware Hispanic Awards. Activa en organizaciones comunitarias, se siente especialmente orgullosa de haber impactado en el mundo de las artes en Delaware y alrededores, a través del Festival de la Herencia Hispana (Hispanic Heritage Festival) organizado por HOY en Delaware en Wilmington, DE desde 2017.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí